dimanche 11 août 2019

Langues

...de Molière

La langue française la mieux parlée. Par opposition à la langue des banlieues ou de la campagne française, plus rustre, artisanale et qui a souvent à sa source, le manque d'effort ou d'imagination. on utilise souvent cette expression pour parler de quelqu'un qui, à priori, pour des raisons sociales, ethniques, géographiques, culturelles ou économiques, n'en maîtriserait pas bien tous les codes. L'expression "la langue de molière revient alors. Par exemple, on a dit de Paul Byron, joueur de hockey des canadiens de Montréal, né et élevé à Ottawa, en anglais, dans cette ville bilingue, qu'il maîtrisait bien la langue de Molière. Immense créateur et acteur de théatre qui a révolutionné le sens du verbe et du comique français. On dit aussi de la langue française que c'est la langue de la diplomatie.

...de Shakespeare

Tout aussi immense que Jean-Baptiste Poquelin, celui-là a révolutionné la langue anglaise. De son vivant, il aurait remis au goût du jour pas moins de 2000 mots et expressions courantes. On lui doit des mots aussi récents que swag ou scuffle. Il est encore très moderne et l richesse de ses textes ont toujours valeurs d'or. Si il avait vécu à notre époque, il aurait fait du spoken word sur du jazz avec Kerouac & Ginsberg et il aurait fait du slam de nos jours. Shakespeare est immortel. On dit de la langue anglaise que c'est la langue des affaires, donc aussi la langue de la crosse*. Langue envahissante au Québec. Mais pas autant que l'accent français sur le Plateau Mont-Royal.

...de Cervantès

C'est l'espagnol celle-là. C'est aussi un appel à la langue soignée, les appellations le seront toutes, et ça peut aussi vouloir dire le castillan. L'auteur de Don Quichotte, parodie fameuse des romans de chevalerie, sera l'un des auteurs les plus respecté au monde et le plus éminent issu de l'Espagne. Il sera traduit dans 140 autres langues. Après la bible, il s'agit du livre le plus traduit au monde. Quand je sentirai que je m'attaque à des moulins, je lirai les deux tomes dans ma bibli. On dit de l'espagnol que c'est la langue de la passion. Homesexuelle peut-être, car chez les hommes, l'accent se rapproche du gazouillis et me fait, en général, plutôt rire. Surtout quand il pense séduire. Stéphane Rousseau avait vu ça lui aussi. Le grotesque de la séduction 'spaniola.

...de Goethe

L'allemand. Chaque pays a disposé un de ses auteurs illustre qui a marqué et marquera à jamais les consciences locales et outremer. En Allemagne, il s'agit de Johann Wolfgang von Goethe, poète romancier, dramaturge et théoricien de l'art. Il a aussi été homme d'État, vers la fin de sa vie. Ironiquement, on vénérait Goethe non seulement pour sa plume, dont le Faust restera formidable à jamais, mais aussi pour son style de vie personnelle. Et pourtant, il était incapable de rester fidèle aux femmes de sa vie. Sa vie de famille sera aussi assez triste, un seul de ses enfants survivant à l'enfance, et mourant à 40 ans, du vivant de Goethe. On dit de la langue allemande que c'est la langue de l'industrie.

...de Michel Tremblay.

Le joual Québécois. Trop souvent considéré comme une tare linguistique, à tort, le mot joual est un dérivé du mot cheval, prononcé entre ses dents. Le journaliste André Laurendeau méprisait ouvertement cette langue. En revanche, le frère Untel, Jean-Paul Desbiens, en dégage une grande fierté dans son majeur essai sociétaire Québécois Les Insolences du Frère Untel en 1960. George Dor, dans son pamphlet. Michel Tremblay la rend sacrée dans sa pièce Les Belles-Soeurs en 1968. La langue émancipe et rend fier. Issue de la rue et du franc parler de la spontanéité, parfois créative (Réjean Ducharme passera de l'art lyrique à la création littéraire au phonème en passant par le joual avec magie) le joual sera acte de rébellion face à l'embourgeoisement. Et rendra unique cette langue à nous, Français d'Amérique. L'auteur George Dor a écrit en 1996, Anna Braillé Ène Shot, critique de la faiblesse du langage qu'il entend autour de lui, majoritairement du joual. Yves Duteil en est charmé et glisse quelques lignes par rapport à nos accents d'ici dans une de ses plus célèbres chansons. Il dédie d'ailleurs sa chanson à l'un de nos plus grands, Felix Leclerc.
Le purgatoire de la Divine Comédie

...de Dante

L'italien. Dante Alighieri a été un poète, écrivain et penseur italien entre 1265 et 1321. Il sera l'une des "trois couronnes", avec Pétrarque et Boccace à imposer le Toscan comme langue littéraire. Il était si influent qu'il a aussi été homme politique. L'auteur de La Divine Comédie, écrit en tercets enchaînés d'hendécysyllabes en langue vulgaire florentine, est le plus célèbre témoignage de la civilisation médiévale. Un chef d'oeuvre mondial. La langue italienne est connue comme la langue de l'amour. PFFF! c'est pas Silvio Berlusconi qui a inventé ça! Mais Shakespeare a bien fait de Roméo & Juliette, des familles italiennes.
Je me te tant soit peu des fois quand

...de bois

Forme de communication voulant généralement refuser de répondre à une question, par incompétence, par ignorance, par mauvaise foi, par hypocrisie ou par tout ça. Mélanie Joly, chez nous en est une parfaite experte. Le but d'utiliser la langue de bois est d'éluder la direction souhaitée, et l'une des techniques pour faire diversion, et Mélanie est formidable à ce niveau, est de dire beaucoup de mots, ne voulant souvent rien dire ni allant dans le sens de la question originalement posée.  C'est la langue des politiciens.

...de porc
C'est pas bon.
Même dans les choucroutes.
C'est un muscle christ!

*au Québec, une escroquerie.
Sauf entre les jambes où parfois l'orgasme est le seul moment où la vie ne nous triche pas.

Aucun commentaire: